Arkadiusz Milik, Wojciech Szczęsny

i

Autor: Cyfrasport Arkadiusz Milik i Wojciech Szczęsny idą do Ligi Europy

Szczęsny, Jędrzejczyk i inni

Serbska dyskusja o... nazwiskach polskich piłkarzy: „Czasami brzmią jak chiński”. A w tle kultowy polski serial

2022-11-29 21:43

Polscy kibice odliczają już godziny do pierwszego gwizdka środowego meczu Biało-Czerwonych z Argentyńczykami, który zdecyduje o „być albo nie być” podopiecznych Czesława Michniewicza w katarskim turnieju. Temperatura rośnie, bo po raz pierwszy w XXI wieku jest wielka szansa na to, że Polacy wyjdą z grupy i znajdą się w 1/8 finału mistrzostw świata.

Występy polskiej drużyny w świecie oglądane są uważnie również poza granicami naszego kraju. I komentowane pod różnym – czasem zaskakującym – kątem. Tak zrobił na przykład znany z boisk polskiej ekstraklasy Mirko Poledica. Dziś pełni funkcję prezesa serbskiego związku zawodowego piłkarzy, w pierwszej połowie obecnego wieku hasał jednak po naszych murawach jako piłkarz Lecha, Pogoni i Legii, w barwach której zapisał nawet w CV mistrzostwo Polski. Z tamtego okresu została mu zapewne również znajomość naszego języka, a nawet... telewizyjnych seriali.

„Często pytają mnie, co sądzę o wymowie nazwisk polskich zawodników przez telewizyjnych komentatorów. Bo brzmią niemal jak chiński” - napisał Poledica na swym twitterowym koncie, prowadzonym w języku serbskim. Trudno się dziwić pytaniom jego znajomych; możemy wyobrazić sobie, jak trudno jest zagranicznym dziennikarzom prawidłowo wypowiedzieć nazwiska typu Bereszyński, Szymański czy Krychowiak, o Szczęsnym lub Jędrzejczyku nie wspominając.

Poledica na owe wątpliwości odpowiedział krótko. „No więc nie całkiem brzmi to jak chiński” - napisał. I by unaocznić prawdziwe problemy, na jakie mogliby natrafić komentatorzy, przywołał poniższy fragment jednego z kultowych polskich seriali. Zobaczcie i oceńcie, czy użył dobrych argumentów!

Sonda
Kto wygra mecz: Polska czy Argentyna?
Strefa kibica podczas meczu Polska – Arabia Saudyjska
Najnowsze